1
00:00:00,001 --> 00:00:01,701
‫(این مجموعه یه انیمیشن مخصوص بزرگسالاست
‫و فقط برای بیننده‌هایی مجازه که طبق قوانین محل زندگیشون، سن قانونی دارن.)

2
00:00:01,702 --> 00:00:02,901
‫(این داستان کاملاً تخیلیه و
‫هیچ شباهتی به افراد، سازمان‌ها یا اتفاقات واقعی نداره.)

3
00:00:02,902 --> 00:00:03,821
‫(همه شخصیت‌ها بالای سن رضایت جنسی هستن.)

4
00:00:03,822 --> 00:00:05,003
‫(این عنوان ممکنه شامل صحنه‌های خشونت‌آمیز یا جنسی باشه.
‫لطفاً ازش تقلید نکنید.)

5
00:00:07,060 --> 00:00:08,689
‫همه‌ی شخصیت‌ها، سازمان‌ها، مکان‌ها
‫و قوانین کاملاً ساخته‌ی ذهن نویسنده‌ان.

6
00:00:08,690 --> 00:00:10,299
‫توجه داشته باشید که بعضی جاها
‫از زبون تند و رک استفاده شده.

7
00:00:10,300 --> 00:00:13,419
‫خوشحالم که جشن ورزش‌ـ‌گزم بدون دردسر تموم شد.

8
00:00:13,420 --> 00:00:17,900
‫ولی اگه می‌تونستم «کیر سرنوشتِ خودم» رو پیدا کنم، دیگه عالی می‌شد!

9
00:00:21,960 --> 00:00:25,329
‫حالا می‌تونم دوباره دستور از طرف SHO رو ادامه بدم.

10
00:00:25,680 --> 00:00:28,440
‫یعنی جست‌وجوی فومینو کوتویوسه، درسته؟

11
00:00:28,803 --> 00:00:30,923
‫توکا‌ـ‌چان، سرنخی داری؟

12
00:00:32,720 --> 00:00:36,260
‫جایی که احتمال داره هدف بعدی اونجا دیده بشه...

13
00:00:36,460 --> 00:00:37,340
‫اونجاست...

14
00:00:40,640 --> 00:00:42,100
‫سرزمین منحرف‌ها.

15
00:00:45,479 --> 00:00:50,649
‫آکادمی مینوتسوکی

16
00:00:50,650 --> 00:00:51,970
‫الان حامله شو!

17
00:00:52,279 --> 00:00:53,409
‫زود باش، حامله شو!

18
00:00:53,780 --> 00:00:56,069
‫رحمم... زیاد پایین نمیاد...

19
00:00:56,070 --> 00:00:58,070
‫واقعاً نمی‌دونم چی بگم...

20
00:00:58,780 --> 00:00:59,799
‫این شخصه...

21
00:00:59,800 --> 00:01:00,620
‫توشیاکی هیتورا
‫طرفدار آزادی انحرافات جنسی

22
00:01:01,093 --> 00:01:03,013
‫ترورِ اون مرد!

23
00:01:06,970 --> 00:01:09,270
‫نمی‌دونم دقیقاً چه اتفاقی افتاده، ولی...

24
00:01:09,513 --> 00:01:12,983
‫نمی‌تونم فومینو‌ـ‌چان رو همین‌جوری تنها بذارم.

25
00:01:22,010 --> 00:01:28,561
‫نوکیتاشی: انیمیشن

26
00:01:28,562 --> 00:01:30,949
‫تنها یه مشت طرح شکست‌خورده از قبلی‌ها

27
00:01:30,950 --> 00:01:33,789
‫یه عده یاغیِ فاسد تا مغز استخون

28
00:01:33,790 --> 00:01:36,208
‫اون‌ورِ فنس سیمی، یه دنیای شیک و درست طراحی‌شده‌س

29
00:01:36,209 --> 00:01:38,669
‫بهش خیره شده بودم،
‫رازِ کوچیکی که فقط مالِ خودم بود

30
00:01:38,670 --> 00:01:40,958
‫توی دنیای بی‌نقصی که یکی دیگه طراحی کرده بود

31
00:01:40,959 --> 00:01:43,469
‫اگه فرق می‌کردیم، همیشه طرد می‌شدیم

32
00:01:43,470 --> 00:01:45,929
‫توی دنیایی آروم که برای همه‌ست

33
00:01:45,930 --> 00:01:48,849
‫یه نفرِ ناشناس توی سکوت درد می‌کشید

34
00:01:48,850 --> 00:01:50,849
‫یه مشت آدم خندون، مثل کلاغای بی‌فکر

35
00:01:50,850 --> 00:01:52,809
‫همیشه به چیزایی که نمی‌فهمن، می‌گن "نه!"

36
00:01:52,810 --> 00:01:55,309
‫با ارزش‌ها و قاعده‌هاشون ژستِ عاقل بودن می‌گیرن

37
00:01:55,310 --> 00:01:56,769
‫با کلی تئوری و حرف قلمبه‌سلمبه میان جلو

38
00:01:56,770 --> 00:01:57,809
‫و بعدش بهمون می‌گن بی‌عرضه و بی‌فایده

39
00:01:57,810 --> 00:02:00,189
‫حتی اگه بدونی اشتباه کردی

40
00:02:00,190 --> 00:02:02,649
‫یادت نره معنیِ زندگی و قوی موندن چیه

41
00:02:02,650 --> 00:02:05,069
‫اگه واقعاً می‌خوای، همین امروز رو می‌تونی عوض کنی

42
00:02:05,070 --> 00:02:07,070
‫با همون قلبت، نشونشون بده

43
00:02:07,320 --> 00:02:10,329
‫تردید نکن، هیچ‌وقت وای نستا

44
00:02:10,330 --> 00:02:13,199
‫همه چی رو خراب کن، دنیا رو به هم بریز

45
00:02:13,200 --> 00:02:15,459
‫با تمام اشتیاقت، ردِ خودتو بزن

46
00:02:15,460 --> 00:02:17,459
‫برو هرجا که دلت می‌خواد

47
00:02:17,460 --> 00:02:19,918
‫حتی خودتم نمی‌تونی دوست داشته باشی؟

48
00:02:19,919 --> 00:02:22,839
‫به‌خاطر عجله‌هات یا اشتباهایی که کردی

49
00:02:22,840 --> 00:02:25,339
‫چون همین حالا، همین‌جا
‫ما هنوز ایستاده‌ایم

50
00:02:25,340 --> 00:02:27,840
‫ما هنوز زنده‌ایم و نفس می‌کشیم، به‌هرحال.

51
00:02:57,173 --> 00:02:59,502
‫وضعیت فومینو کوتویوسه به کجا رسیده؟

52
00:02:59,893 --> 00:03:01,963
‫الان FS داره دنبالش می‌گرده.

53
00:03:02,200 --> 00:03:04,770
‫ولی اطلاعاتی که داریم خیلی محدوده.

54
00:03:05,160 --> 00:03:08,080
‫لحنت رو درست کن، رِیزِیین.

55
00:03:08,740 --> 00:03:14,840
‫فکر کردی SHO هزینه‌ی بورسیه‌ت رو از سر خیرات می‌ده؟

56
00:03:20,603 --> 00:03:23,442
‫ما وجود داریم تا «فرمان منحرف‌ها» رو
‫روی جزیره‌نشینا اجرا کنیم...

57
00:03:23,443 --> 00:03:26,038
‫و آخرش هم اون رو سراسری کنیم.

58
00:03:26,246 --> 00:03:30,786
‫پس هر مانعی باید حذف بشه، درسته؟

59
00:03:31,040 --> 00:03:32,690
‫کاملاً درست می‌فرمایید!

60
00:03:33,760 --> 00:03:35,370
‫کافیه دیگه.

61
00:03:36,053 --> 00:03:36,793
‫چَشم.

62
00:03:38,940 --> 00:03:40,989
‫امنیت محل سخنرانی رو خوب تأمین کنید.

63
00:03:40,990 --> 00:03:43,659
‫نزارید هیتورا‌ـ‌ساما ناامید بشه.

64
00:03:43,660 --> 00:03:45,200
‫توکا‌ـ‌ساما، حالتون خوبه؟

65
00:03:46,370 --> 00:03:47,570
‫نگران نباش.

66
00:03:47,700 --> 00:03:49,970
‫خیلی رو اعصابه... بزنم بکشمشون؟

67
00:03:50,200 --> 00:03:52,000
‫آروم باش، ایکوکو، لازم نیست.

68
00:03:52,480 --> 00:03:53,400
‫توکا‌ـ‌ساما...

69
00:03:53,620 --> 00:03:55,629
‫اینا داده‌های استقرار امنیتیه.

70
00:03:55,630 --> 00:03:58,559
‫اگه مشکلی نداره، بفرستمش برای SHO؟

71
00:03:58,560 --> 00:04:00,279
‫لازم نیست.

72
00:04:00,280 --> 00:04:00,920
‫ها؟

73
00:04:01,289 --> 00:04:02,359
‫چرا مگه؟

74
00:04:03,780 --> 00:04:04,730
‫هوم...

75
00:04:04,980 --> 00:04:06,270
‫یه جورایی...

76
00:04:10,986 --> 00:04:12,886
‫خب، فکر کنم تمومه.

77
00:04:15,060 --> 00:04:17,240
‫آسا‌ـ‌چان، به‌نظر می‌رسه کارت خوب پیش می‌ره.

78
00:04:17,520 --> 00:04:21,049
‫با این سرعت، بزودی باید اطلاعاتی از فومینو کوتویوسه پیدا کنیم.

79
00:04:21,050 --> 00:04:22,670
‫الان دارم بازی می‌کنم.

80
00:04:22,960 --> 00:04:24,569
‫اسمش «اینس‌تانتو دنودو»ئه.

81
00:04:24,570 --> 00:04:26,278
‫یه بازیه که با جادو لباسِ همو درمیاریم...

82
00:04:26,279 --> 00:04:28,839
‫تا راز «جادوی بین پاها» رو کشف کنیم!

83
00:04:30,480 --> 00:04:32,440
‫بس کن دیگه، بسه بازی کردن.

84
00:04:32,640 --> 00:04:34,210
‫وقت جلسه‌ی استراتژیه.

85
00:04:38,779 --> 00:04:40,799
‫بیاید اطلاعات جدیدی رو که گرفتیم جمع‌بندی کنیم...

86
00:04:40,800 --> 00:04:43,520
‫از بک‌دوری که تو کامپیوتر FS نصب کرده بودم.

87
00:04:43,820 --> 00:04:44,969
‫خلاصه‌ش اینه که...

88
00:04:44,970 --> 00:04:47,759
‫هدف یه کیمونو تنشه،
‫موهاش رنگ خاصی داره،

89
00:04:47,760 --> 00:04:49,528
‫و توی تیراندازی از راه دور مهارته داره.

90
00:04:49,529 --> 00:04:53,440
‫علاوه بر اون، ظاهراً هدفش فرماندار هیتوراست،
‫بدون اینکه دلیلش معلوم باشه.

91
00:04:53,760 --> 00:04:55,700
‫همون کسی که اون قانون رو نوشت؟

92
00:04:55,920 --> 00:04:57,300
‫آره، دقیقاً اون.

93
00:04:57,770 --> 00:05:00,529
‫نمی‌دونم چرا، ولی اگه FS این‌قد اطلاعات جمع کرده...

94
00:05:00,880 --> 00:05:03,970
‫یعنی احتمالاً خودش دنبال فومینو کوتویوسه‌ست.

95
00:05:04,500 --> 00:05:05,670
‫بچه‌ها!

96
00:05:05,839 --> 00:05:07,699
‫یه چیزی رسید!

97
00:05:07,700 --> 00:05:09,029
‫آهای، بیار این‌ور!

98
00:05:10,801 --> 00:05:11,869
‫این چیه...؟

99
00:05:11,870 --> 00:05:15,540
‫لابد از طرف حامی مرموزمون فرستاده شده.

100
00:05:16,140 --> 00:05:17,060
‫چیه مگه؟

101
00:05:20,654 --> 00:05:24,018
‫یه ماده‌ی تازه‌توسعه‌داده‌شده‌ست به اسم D10-O.

102
00:05:24,019 --> 00:05:26,701
‫معمولاً حالت نرم داره، مثل این.

103
00:05:26,702 --> 00:05:28,297
‫ولی وقتی ضربه‌ی قوی بخوره،

104
00:05:28,298 --> 00:05:31,553
‫مولکولاش به هم می‌چسبن و سفت می‌شه.

105
00:05:32,513 --> 00:05:34,023
‫اوه، پاشید رو صورتم.

106
00:05:34,880 --> 00:05:36,769
‫پاشیدن این‌جوری رو صورت یه دختربچه گناه داره!

107
00:05:36,770 --> 00:05:38,620
‫دختربچه نیستم که!

108
00:05:38,900 --> 00:05:40,779
‫چسبیدن و سفت شدن...

109
00:05:41,060 --> 00:05:43,470
‫داری به یه چیزِ سکسی فکر می‌کنی، نه؟

110
00:05:44,600 --> 00:05:46,700
‫آره دقیقاً همونو فکر کردم!

111
00:05:48,080 --> 00:05:52,100
‫آآآه... دارم... آآخ دارم میام!

112
00:05:52,560 --> 00:05:53,600
‫هوم...

113
00:05:54,440 --> 00:05:56,240
‫آخ، خوش اومدی آقای محترم!

114
00:06:00,005 --> 00:06:01,296
‫اینجا...

115
00:06:02,473 --> 00:06:04,013
‫یه فروشگاه مخصوص بزرگسالانه؟

116
00:06:04,400 --> 00:06:06,160
‫اوه، وای!

117
00:06:06,400 --> 00:06:08,529
‫دقیقاً همون‌طور که حدس زدم.

118
00:06:08,839 --> 00:06:13,120
‫از مدل‌های کلاسیک گرفته تا جدیدترینا،
‫همه نوع آلت مصنوعی اینجا هست!

119
00:06:14,800 --> 00:06:16,129
‫ببین ناناسه،

120
00:06:16,130 --> 00:06:19,100
‫این یکی خودش خودکار تا دمای بدن گرم می‌شه!

121
00:06:19,320 --> 00:06:22,680
‫اون حسِ سرد هنگام استفاده رو خیلی کم می‌کنه.

122
00:06:22,860 --> 00:06:25,600
‫ولی بعد از شستنش یه خلأ ناجوری حس می‌کنی.

123
00:06:25,800 --> 00:06:27,660
‫خب زندگی خودش یه خلأ بزرگه مگه نه؟!

124
00:06:28,380 --> 00:06:29,699
‫آهای داداش!

125
00:06:29,700 --> 00:06:32,100
‫سلیقه‌ت عالیه... بدنتم خوبه!

126
00:06:32,529 --> 00:06:34,470
‫اون مدل رو خیلی پیشنهاد می‌کنم.

127
00:06:34,960 --> 00:06:38,289
‫ها؟ شبیه اون شخصیت افسانه‌ایه...

128
00:06:38,290 --> 00:06:40,080
‫نه بابا، اشتباه گرفتم.

129
00:06:40,678 --> 00:06:43,379
‫این ویبراتور مدل جدیدو ببین!

130
00:06:43,660 --> 00:06:47,459
‫تضمین می‌کنم یه شبِ پرشورِ دونفره بسازت باهاش.

131
00:06:47,460 --> 00:06:48,940
‫دونفره؟!

132
00:06:49,570 --> 00:06:50,620
‫بیا، بیا اینجا.

133
00:06:50,820 --> 00:06:52,600
‫یه تست کوچیک بکن.

134
00:06:53,580 --> 00:06:56,640
‫وااای، خانم، چقدر بهتون میاد!

135
00:06:57,040 --> 00:06:57,720
‫هاا؟

136
00:06:57,890 --> 00:07:01,650
‫با این رنگ شیکش، حتی می‌شه برای مراسم خاصم استفاده‌اش کرد!

137
00:07:01,980 --> 00:07:03,400
‫مراسم خاص؟!

138
00:07:03,770 --> 00:07:05,109
‫باشه، همینو برمی‌دارم.

139
00:07:05,110 --> 00:07:06,339
‫جون؟

140
00:07:06,623 --> 00:07:08,123
‫مرسی از اومدنت، خوش گذشت!

141
00:07:08,420 --> 00:07:09,567
‫پرداخت‌تون چجوریه؟

142
00:07:09,568 --> 00:07:10,712
‫با پای‌پای!

143
00:07:12,110 --> 00:07:15,530
‫(پرده بکارت گذرا
‫زن - ویبراتور - لوشن)

144
00:07:19,160 --> 00:07:20,369
‫اگه این ویبراتور رو...

145
00:07:20,370 --> 00:07:23,249
‫با اون ماده‌ی جدیدی که از حامی مرموز گرفتیم ترکیب کنیم...

146
00:07:23,250 --> 00:07:24,769
‫می‌تونیم یه سلاح قوی بسازیم.

147
00:07:24,770 --> 00:07:25,640
‫سلاح؟!

148
00:07:25,820 --> 00:07:27,700
‫آه... آره، منظورم همین بود!

149
00:07:28,880 --> 00:07:31,259
‫از خجالت خیس عرق شدم.

150
00:07:31,260 --> 00:07:32,420
‫چقدر گرمه!

151
00:07:32,720 --> 00:07:34,509
‫واسه مدل افسانه‌ای XXX زشته که...

152
00:07:34,510 --> 00:07:37,420
‫با یه ویبراتور ساده این‌طوری دستپاچه بشه، نه؟

153
00:07:37,740 --> 00:07:38,729
‫درسته.

154
00:07:38,730 --> 00:07:40,470
‫اون نقشی که من بازی می‌کنم همینه.

155
00:07:40,640 --> 00:07:43,620
‫ناناسه، تو توی نقش بازی کردن افتضاحی، می‌دونی؟

156
00:07:44,680 --> 00:07:46,189
‫نگاه کن کی داره اینو می‌گه، آقای دست‌نخورده!

157
00:07:46,190 --> 00:07:47,170
‫ببین چه کار می‌کنم!

158
00:07:47,760 --> 00:07:49,030
‫بیپ بیپ...

159
00:07:49,190 --> 00:07:50,930
‫داره دنده‌عقب می‌گیره، دنده‌عقب...

160
00:07:51,330 --> 00:07:54,159
‫الان می‌رم تو اون پارکینگ تنگ، آماده باش!

161
00:07:54,160 --> 00:07:55,330
‫برو باردار شو دیگه!

162
00:07:55,859 --> 00:07:58,499
‫با اون کیر خودکار لعنتی‌ت، زر نزن برام!

163
00:07:59,380 --> 00:08:00,980
‫برو کنار بابا، راهو گرفتی!

164
00:08:01,160 --> 00:08:01,959
‫چی گفتی؟!

165
00:08:01,960 --> 00:08:04,400
‫می‌خوای توی گاراژ تو هم پارک کنم، آره؟!

166
00:08:12,000 --> 00:08:13,930
‫متأسفانه پره، جایی نمونده!

167
00:08:15,120 --> 00:08:17,530
‫بیپ بیپ، بده بیرون، بده بیرون...

168
00:08:18,380 --> 00:08:21,870
‫اون گاراژ نیست، پارکینگ عمومیه!

169
00:08:22,300 --> 00:08:25,199
‫با این‌که خودکاری، نکنه الان خاموش شی وسط کار؟!

170
00:08:25,200 --> 00:08:27,080
‫یاهووو!

171
00:08:27,533 --> 00:08:28,373
‫دیدی گفتم؟!

172
00:08:32,480 --> 00:08:33,559
‫همون‌جور که انتظار داشتم.

173
00:08:34,070 --> 00:08:36,895
‫تو اون کاندوم فقط یه مایع نشاسته‌ایه، نه چیز دیگه.

174
00:08:36,896 --> 00:08:39,340
‫ولی خب، اینم سلاح منه دیگه.

175
00:08:39,607 --> 00:08:41,187
‫موهامم اکستنشنه، راستی.

176
00:08:41,920 --> 00:08:43,195
‫آهان، جدی؟!

177
00:08:43,196 --> 00:08:44,420
‫لنز هم گذاشتم.

178
00:08:44,940 --> 00:08:46,579
‫اینجوری تونستم یه‌خورده...

179
00:08:46,580 --> 00:08:49,880
‫به عنوان یه دختر پرزرق‌وبرق و سکسی خودمو نشون بدم.

180
00:08:53,010 --> 00:08:54,219
‫ولی وقتی تو دور و برمی‌گردی...

181
00:08:54,220 --> 00:08:56,860
‫اون روی واقعیم خود به خود میاد بیرون.

182
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
‫ناناسه...

183
00:09:07,500 --> 00:09:09,960
‫هی، بهتر نیست یه اسم واسه تیممون بذاریم؟

184
00:09:10,299 --> 00:09:11,659
‫آره والا، چرا که نه؟

185
00:09:12,080 --> 00:09:12,760
‫ها؟

186
00:09:13,030 --> 00:09:14,499
‫آره، درسته.

187
00:09:14,500 --> 00:09:17,100
‫درواقع یه اسمم از قبل تو ذهنم دارم.

188
00:09:18,240 --> 00:09:20,099
‫نمایشگاه آلت در سرزمین منحرف‌ها
‫۱۲ مه (شنبه) ساعت ۱۳:۰۰

189
00:09:20,100 --> 00:09:21,179
‫اینا چیه؟!

190
00:09:22,120 --> 00:09:23,500
‫«دیک‌پوزیوم» چی‌یه بابا؟!

191
00:09:23,859 --> 00:09:25,239
‫اسم باحالیه، خلاقانه‌ست!

192
00:09:25,540 --> 00:09:27,113
‫نه نه، منظورم اون نیست!

193
00:09:27,114 --> 00:09:27,979
‫ها؟!

194
00:09:29,130 --> 00:09:31,470
‫«به‌نظر می‌رسه هدفش فرماندار هیتورا باشه.»

195
00:09:34,080 --> 00:09:36,700
‫سخنرانی فرداست.

196
00:09:47,120 --> 00:09:49,020
‫واقعاً می‌خوای بری؟

197
00:09:49,330 --> 00:09:51,600
‫من زنی نیستم که بخوام پشتت رو خالی کنم.

198
00:09:52,580 --> 00:09:54,320
‫حداقل می‌تونم سپرت باشم.

199
00:09:54,580 --> 00:09:56,040
‫بالاخره دختر بزرگی‌ام دیگه.

200
00:09:56,620 --> 00:09:57,859
‫بیا با تمام وجودمون بریم براش!

201
00:09:57,860 --> 00:09:59,280
‫نمایشگاه آلت در سرزمین منحرف‌ها
‫۱۲ مه (شنبه) ساعت ۱۳:۰۰

202
00:10:02,080 --> 00:10:03,159
‫برای گرامی‌داشت این مراسم...

203
00:10:03,160 --> 00:10:06,670
‫هرکسی می‌خواد با «هامِدوری‌ـ‌کون» دست بده، تو صف وایسه.

204
00:10:07,100 --> 00:10:08,499
‫دست‌دادن کمه!

205
00:10:08,500 --> 00:10:10,555
‫می‌خوام دستم کارای دیگه هم بکنه!

206
00:10:10,556 --> 00:10:12,769
‫دست‌دادن، دست‌جنبوندن، سکس‌دادن!

207
00:10:12,770 --> 00:10:13,759
‫هامه...؟!

208
00:10:13,760 --> 00:10:15,049
‫برو باردار شو دیگه!

209
00:10:15,050 --> 00:10:17,470
‫لطفاً به نوبت بکارت بدین و بگیرین!

210
00:10:17,920 --> 00:10:19,999
‫«بازتولید ژاپن»
‫با این‌که کشور تو رکود بی‌سابقه‌ست،

211
00:10:20,000 --> 00:10:21,370
‫جزیره‌ی سی‌ران هنوزم تونسته...

212
00:10:21,640 --> 00:10:24,350
‫رشد اقتصادی خودش رو حفظ کنه.

213
00:10:24,670 --> 00:10:28,660
‫با این حال، میل به بی‌حیایی داره روز‌به‌روز بیشتر می‌شه.

214
00:10:29,100 --> 00:10:30,120
‫تو سال‌های که قراره «بیاد»...

215
00:10:30,360 --> 00:10:32,467
‫ژاپن به یه کشور سراپا انحراف تبدیل می‌شه،

216
00:10:32,468 --> 00:10:34,973
‫و اسمش تو کل دنیا می‌پیچه!

217
00:10:36,083 --> 00:10:37,033
‫با این حساب...

218
00:10:37,780 --> 00:10:38,700
‫اوه اوه...

219
00:10:39,200 --> 00:10:42,179
‫یه کیر مشکوک داره از نقطه‌ی C3 نزدیک می‌شه!

220
00:10:42,600 --> 00:10:44,870
‫دلتا ۱، رحم رو چک کن!

221
00:10:45,953 --> 00:10:48,493
‫دلتا ۱، موقعیت هدف تأیید شد!

222
00:10:51,120 --> 00:10:52,070
‫اون که...

223
00:10:55,379 --> 00:10:57,169
‫گرفتیمت، هدف دیده شد!

224
00:10:57,330 --> 00:10:59,119
‫یگان ۲، عملیات سرکوب شروع شه!

225
00:10:59,120 --> 00:11:02,399
‫هر چی بیشتر ماشه رو بکشی، حالش بیشتر می‌ره بالا!

226
00:11:02,400 --> 00:11:04,100
‫آتش! آتش! آتش! بزنید!

227
00:11:05,100 --> 00:11:06,889
‫اینجا چه خبره؟!

228
00:11:06,890 --> 00:11:09,880
‫پس همون‌طور که توکا‌ساما پیش‌بینی کرده بود، اومده!

229
00:11:10,260 --> 00:11:11,058
‫موزومه...

230
00:11:11,059 --> 00:11:13,500
‫دارن مستقیم میان سمت ما! انگار دارن دهن‌کجی می‌کنن!

231
00:11:13,670 --> 00:11:14,939
‫قفل کردم روش!

232
00:11:14,940 --> 00:11:17,500
‫می‌فرستمت دوباره تو رحم مادرت!

233
00:11:17,740 --> 00:11:18,540
‫هاه؟!

234
00:11:19,200 --> 00:11:21,120
‫چیه این؟ پارازیت؟!

235
00:11:23,420 --> 00:11:25,360
‫باز چی شده؟!

236
00:11:26,080 --> 00:11:28,770
‫کی جرات کرده مزاحم حال خوب من بشه؟!

237
00:11:28,970 --> 00:11:31,600
‫پارازیت و دودزا؟ یعنی اونا اومدن؟!

238
00:11:33,136 --> 00:11:34,967
‫نیروی ضد جفت‌گیری...

239
00:11:35,240 --> 00:11:37,619
‫همون‌طور که فکر می‌کردم، هدفش فرماندار هیتوراست.

240
00:11:37,620 --> 00:11:38,960
‫اون فومینو کوتویوسه لعنتی!

241
00:11:39,420 --> 00:11:40,870
‫باشه، باشه...

242
00:11:41,179 --> 00:11:43,070
‫اما ما الان باید چی‌کار کنیم؟!

243
00:11:43,360 --> 00:11:45,160
‫هر کی هر چی داره بزنه!

244
00:11:45,679 --> 00:11:48,000
‫دشمن از حرکاتمون خبر داره، سریع پخش شید!

245
00:11:48,580 --> 00:11:49,999
‫پخششید و سرگرمشون کنید!

246
00:11:50,000 --> 00:11:51,720
‫- فهمیدم!
‫- باشه، انجام می‌دم!

247
00:11:53,100 --> 00:11:55,300
‫رادار رو ببر روی حالت نبرد هوایی!

248
00:11:55,960 --> 00:11:57,970
‫سلاح‌ اصلی فعاله!

249
00:11:58,600 --> 00:12:00,670
‫بریم! درگیر بشید!

250
00:12:01,200 --> 00:12:04,450
‫فومینو کوتویوسه داره از نیروی ضد‌جفت‌گیری پشتیبانی می‌گیره!

251
00:12:04,679 --> 00:12:06,949
‫همه‌ی نیروها، طبق نقشه سرکوبشون کنید!

252
00:12:06,950 --> 00:12:07,840
‫چَشم!

253
00:12:08,380 --> 00:12:09,999
‫دودزا رو روشن نگه‌دارین!

254
00:12:10,000 --> 00:12:12,120
‫الان بهترین فرصته که فومینو کوتویوسه رو...

255
00:12:12,440 --> 00:12:13,580
‫پیدات کردم!

256
00:12:19,300 --> 00:12:22,640
‫خیلی وقته ندیدیمت، نیروی ضد‌جفت‌گیری!

257
00:12:22,926 --> 00:12:24,326
‫از کجا جای منو فهمیدی؟!

258
00:12:24,640 --> 00:12:26,509
‫ممکنه بتونی GPS رو گول بزنی،

259
00:12:26,510 --> 00:12:29,280
‫اما بوی منیِ چسبیده به مرد قابل پنهون‌کردن نیست!

260
00:12:29,470 --> 00:12:31,000
‫چه تقلید سگ‌مانندی!

261
00:12:31,700 --> 00:12:34,960
‫حالا با افتخار، پیش‌منیت رو رها کن!

262
00:12:41,640 --> 00:12:42,570
‫ویبراتوره؟!

263
00:12:43,207 --> 00:12:45,027
‫آره، مدل سفارشی‌سازیه!

264
00:12:45,920 --> 00:12:48,329
‫معمولاً نرم و انعطاف‌پذیره،

265
00:12:48,330 --> 00:12:52,820
‫ولی وقتی ضربه می‌خوره، مولکول‌هاش به هم قفل می‌شن و مثل سنگ سفت می‌مونه.

266
00:12:57,700 --> 00:12:59,260
‫اسباب‌بازی سکسی بی‌ارزش!

267
00:12:59,500 --> 00:13:01,339
‫سختی فولادی‌ش شبیه...

268
00:13:01,340 --> 00:13:04,510
‫کیر یه پسر جوونه که مدت‌هاس خالی نکرده!

269
00:13:04,840 --> 00:13:07,070
‫هر دشمنی رو می‌شکافه!

270
00:13:07,840 --> 00:13:08,970
‫برو تو دلش!

271
00:13:09,670 --> 00:13:12,920
‫اسم واقعیشم «شکافنده»ـ‌ست!

272
00:13:21,140 --> 00:13:23,780
‫پیش‌منیم...!!

273
00:13:26,260 --> 00:13:29,200
‫بدهیت از دفعه‌ی قبل رو صاف کردم، نه؟

274
00:13:32,299 --> 00:13:33,499
‫نوکیتاشی...

275
00:13:36,929 --> 00:13:38,700
‫فومینو کوتویوسه...

276
00:13:39,000 --> 00:13:41,540
‫بیا این‌جا، نیروی ضد‌جفت‌گیری!

277
00:13:44,700 --> 00:13:47,089
‫هی، اون ناناسه کاتاگیری نیست؟!

278
00:13:47,090 --> 00:13:48,719
‫افسانه‌ایِ XXX؟!

279
00:13:48,720 --> 00:13:49,928
‫امکان نداره!

280
00:13:49,929 --> 00:13:51,280
‫آتش! بزنید!

281
00:13:55,440 --> 00:13:56,800
‫اوه، خطر از بیخ گوش رد شد!

282
00:13:57,059 --> 00:13:58,349
‫یه... یه چتر؟!

283
00:13:58,350 --> 00:13:59,570
‫چه سفتی‌ای داره!

284
00:13:59,761 --> 00:14:00,902
‫از کجا خریدی همچین چیزی؟!

285
00:14:01,587 --> 00:14:03,287
‫متأسفانه، تو بازار نیست!

286
00:14:05,873 --> 00:14:07,613
‫اسمش «چتر خفاشی ویبراتوریه»!

287
00:14:07,940 --> 00:14:09,869
‫الان وقت ترسیدن نیست، خانم رین!

288
00:14:09,870 --> 00:14:11,129
‫کی گفته ترسیدم؟!

289
00:14:11,130 --> 00:14:13,330
‫به خاکستر تبدیل شوووو!

290
00:14:15,970 --> 00:14:17,069
‫آه، اممم...

291
00:14:17,070 --> 00:14:18,039
‫برو!

292
00:14:18,040 --> 00:14:20,560
‫اون دختر کوچولو راهو بلد داره، دنبالش برو!

293
00:14:21,140 --> 00:14:22,560
‫دختر کوچولو؟!

294
00:14:23,120 --> 00:14:24,089
‫پیداش کردم!

295
00:14:24,090 --> 00:14:25,339
‫هدف متوقف شد!

296
00:14:25,340 --> 00:14:27,580
‫در جهت ساعت یک، فاصله ۳۹۱ متر!

297
00:14:32,420 --> 00:14:34,600
‫منم! خودمم!

298
00:14:37,570 --> 00:14:38,499
‫چی شده؟!

299
00:14:38,500 --> 00:14:39,600
‫دارن ما رو هدف می‌گیرن!

300
00:14:48,570 --> 00:14:49,379
‫دشمنه؟!

301
00:14:49,380 --> 00:14:50,500
‫رفت‌ـن… نیستن دیگه!

302
00:14:50,860 --> 00:14:52,120
‫تو فومینو‌چان هستی، درسته؟

303
00:14:52,800 --> 00:14:54,619
‫خب بیا با آبجی بزرگترت بیا!

304
00:14:54,620 --> 00:14:56,770
‫آه، شما دیگه کی‌اید؟!

305
00:14:57,120 --> 00:14:58,369
‫نیروی ضد‌جفت‌گیری!

306
00:14:58,370 --> 00:14:59,799
‫اومدیم کمکت کنیم، فومینو‌چان!

307
00:14:59,800 --> 00:15:01,529
‫کمک؟ چه‌جوری کمک؟

308
00:15:01,530 --> 00:15:02,479
‫با این کار...

309
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
‫ها؟!

310
00:15:04,360 --> 00:15:05,570
‫کامیونه؟!

311
00:15:08,380 --> 00:15:09,870
‫رانندگی بلدی؟!

312
00:15:10,660 --> 00:15:12,009
‫با روحیه پیش می‌رم، یه کاریش می‌کنم!

313
00:15:12,010 --> 00:15:12,720
‫اِه؟!

314
00:15:12,960 --> 00:15:16,659
‫آخ، ترمزش مهره‌ی مقعدیه؟!

315
00:15:16,660 --> 00:15:17,240
‫چی؟!

316
00:15:17,973 --> 00:15:19,103
‫حرکت می‌کنیم!

317
00:15:20,560 --> 00:15:23,400
‫قدرت! انرژی! میساکی، بزن بریم!

318
00:15:28,200 --> 00:15:30,460
‫هدف داره با یه کامیون می‌ره سمت میدان مرکزی!

319
00:15:30,900 --> 00:15:33,300
‫یه راننده‌ی حرفه‌ای باهاشونه!

320
00:15:33,740 --> 00:15:36,010
‫گرفتم، فوراً تعقیبشون می‌کنیم!

321
00:15:40,340 --> 00:15:43,000
‫هه… تونستی جاخالی بدی؟!

322
00:15:47,600 --> 00:15:50,090
‫از سرعت رادار هم تندتره!

323
00:15:51,400 --> 00:15:53,430
‫اولین دیدارمونه…

324
00:15:53,840 --> 00:15:57,719
‫من خوشگل‌ترین و قوی‌ترین فرمانده‌ی گروه یک FS هستم،

325
00:15:57,720 --> 00:15:59,960
‫ایکوکو اونابوتا‌ـ‌چان، در خدمتم!

326
00:16:00,760 --> 00:16:02,139
‫این انرژی... واااو...

327
00:16:02,140 --> 00:16:04,730
‫کاملأ فرق داره با بقیه‌ی اعضای FS.

328
00:16:04,900 --> 00:16:06,700
‫نیروی ضد‌جفت‌گیری بودی، نه؟

329
00:16:07,136 --> 00:16:10,776
‫شنیدم می‌خواین با سکس بی‌عشق بجنگین!

330
00:16:12,193 --> 00:16:15,033
‫می‌خواین لذت خالص میل جسمی رو نفهمین؟

331
00:16:17,193 --> 00:16:19,293
‫می‌خوای برات درسشو بدم؟!

332
00:16:20,700 --> 00:16:21,930
‫منو دست‌کم نگیر!

333
00:16:22,210 --> 00:16:24,209
‫من هیچ‌وقت توی سکس بی‌شرم شرکت نمی‌کنم!

334
00:16:24,210 --> 00:16:25,270
‫اصلاً و ابداً!

335
00:16:26,532 --> 00:16:29,072
‫همین مقاومتت منو بیشتر تحریک می‌کنه!

336
00:16:29,480 --> 00:16:31,240
‫پرچونه‌ای زیادی! بسه دیگه!

337
00:16:37,770 --> 00:16:40,000
‫واکنش بدی نداری، ولی...

338
00:16:44,440 --> 00:16:45,600
‫لعنتی...

339
00:16:48,300 --> 00:16:51,320
‫من تو فنون زمینی خیلی قوی‌ترم، می‌دونستی؟!

340
00:16:55,240 --> 00:16:56,699
‫ادامه بده، برو جلو!

341
00:16:56,700 --> 00:16:58,490
‫هدف دقیقاً همون جلوئه!

342
00:16:58,840 --> 00:17:00,989
‫یعنی اون «فرمان منحرف‌ها»...

343
00:17:00,990 --> 00:17:01,820
‫آره، دقیقاً.

344
00:17:02,350 --> 00:17:03,850
‫خانم توکا، خودش اینجاست!

345
00:17:04,960 --> 00:17:07,000
‫یه سیاست جنسی بی‌سابقه‌ست…

346
00:17:07,383 --> 00:17:10,953
‫که داره توجه همه‌ی استان‌های کشور رو جلب می‌کنه.

347
00:17:18,100 --> 00:17:19,400
‫اینجا پایگاه نال هستش!

348
00:17:19,760 --> 00:17:20,699
‫واتا‌ـ‌چان کجاست؟!

349
00:17:20,700 --> 00:17:22,039
‫داداشمو زدن بیرون از میدون...

350
00:17:22,040 --> 00:17:22,999
‫چی؟!

351
00:17:23,000 --> 00:17:24,349
‫باید زودتر بریم کمکش کنیم!

352
00:17:24,350 --> 00:17:26,380
‫چی کار کنیم فومینو‌چان؟!

353
00:17:29,480 --> 00:17:30,500
‫این صدا...

354
00:17:31,570 --> 00:17:35,449
‫یه زندگی شادتر، آزادتر و رها‌تر...

355
00:17:35,450 --> 00:17:37,760
‫ارتباط مستقیم با سلامت روزمره داره!

356
00:17:38,340 --> 00:17:41,030
‫همه باید این حسو با پوست و استخون تجربه کنن.

357
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
‫فومینو‌چان...

358
00:17:43,786 --> 00:17:44,986
‫داریم برمی‌گردیم.

359
00:17:48,770 --> 00:17:51,680
‫خیلی ممنون از توجهتون...

360
00:17:52,119 --> 00:17:55,130
‫و حالا برای پایان برنامه با هم بگیم...

361
00:17:55,406 --> 00:17:56,626
‫«بیاین پخش کنیم...»

362
00:17:56,880 --> 00:17:58,800
‫«دایره‌ی عشق شهوانی رو!»

363
00:18:01,780 --> 00:18:03,849
‫ظاهراً اونجا یه شورش کوچولو شده بود.

364
00:18:03,850 --> 00:18:05,119
‫اون صدای چی بود…؟

365
00:18:05,660 --> 00:18:06,510
‫فومینو بود مگه؟!

366
00:18:06,820 --> 00:18:08,630
‫خب… کی می‌دونه.

367
00:18:10,600 --> 00:18:13,770
‫چطور جرئت کردی با هیتورا‌ساما اون‌جوری حرف بزنی؟!

368
00:18:15,500 --> 00:18:19,369
‫تا آخر امروز گزارش کامل اون اتفاقو تحویل بدین!

369
00:18:22,140 --> 00:18:23,220
‫چه تأسف‌باره...

370
00:18:27,719 --> 00:18:28,819
‫قوتم...

371
00:18:29,240 --> 00:18:30,249
‫ببینیم...

372
00:18:30,250 --> 00:18:31,799
‫ببین چه نوع حرکتی بلدی؟

373
00:18:31,800 --> 00:18:33,130
‫ولم کن!

374
00:18:33,347 --> 00:18:35,067
‫چی گفتی؟ یعنی “بهم بپر!”، نه؟!

375
00:18:35,880 --> 00:18:37,720
‫آروم باش، هنوز سفت نشده.

376
00:18:38,070 --> 00:18:39,730
‫هه، چه حیف...

377
00:18:39,840 --> 00:18:40,929
‫من ناتوانم.

378
00:18:40,930 --> 00:18:42,470
‫نمیتونم رابطه داشته باشم!

379
00:18:43,586 --> 00:18:44,556
‫می‌تونه سفت شه...

380
00:18:45,799 --> 00:18:47,529
‫اگه من پارتنرت باشم،

381
00:18:47,823 --> 00:18:49,323
‫هر کاری هم بکنی...

382
00:18:50,040 --> 00:18:52,900
‫با تمام وجود سفت می‌شه!

383
00:18:54,859 --> 00:18:56,780
‫ا... این صدا...

384
00:18:58,440 --> 00:19:00,400
‫بیا، حسش کن...

385
00:19:00,943 --> 00:19:03,743
‫صدای ناز من که گوشاتو قلقلک می‌ده...

386
00:19:06,940 --> 00:19:08,900
‫سرم داره گیج می‌ره...

387
00:19:10,200 --> 00:19:12,970
‫اون بوی شیرینی که دماغتو قلقلک می‌ده...

388
00:19:13,630 --> 00:19:16,570
‫و اون سینه‌های نرم که بهت چسبیدن...

389
00:19:17,859 --> 00:19:20,300
‫یعنی اثر داروی تحریک‌کننده‌ست؟!

390
00:19:23,980 --> 00:19:25,470
‫بزرگ‌تر شو...

391
00:19:25,700 --> 00:19:27,119
‫بزرگ‌تر شو...

392
00:19:28,869 --> 00:19:31,570
‫خب، ایول، کامل سفت شد.

393
00:19:32,859 --> 00:19:33,869
‫غیرممکنه...

394
00:19:34,900 --> 00:19:37,439
‫هآه؟ چرا قایمش کرده بودی؟!

395
00:19:37,440 --> 00:19:39,019
‫چه کیر خوش‌فرمی، جدی!

396
00:19:39,020 --> 00:19:40,980
‫مگه کیر زشت هم داریم؟!

397
00:19:41,150 --> 00:19:42,130
‫اوه، ترسناک شدی!

398
00:19:42,410 --> 00:19:44,470
‫نمی‌دونم چرا عصبانی‌ای، ولی...

399
00:19:44,672 --> 00:19:46,272
‫بیا شروع کنیم دیگه!

400
00:19:46,660 --> 00:19:48,930
‫صبر کن، نکن ـ وایسا!

401
00:19:49,180 --> 00:19:50,809
‫منتظر نمی‌مونم...

402
00:19:50,810 --> 00:19:53,809
‫آآآآآآه!!

403
00:19:53,810 --> 00:19:56,600
‫خب، تبریک می‌گم... باکرگیت تموم شد!

404
00:19:57,240 --> 00:19:59,439
‫آه... این چی بود؟!

405
00:19:59,440 --> 00:20:01,499
‫رفت تو... کاملاً رفت تو!

406
00:20:01,500 --> 00:20:05,470
‫نه‌تنها بزرگه، بلکه شکلش هم عالیه...

407
00:20:05,900 --> 00:20:07,930
‫کامل دارم تسلیم می‌شم...

408
00:20:08,119 --> 00:20:10,199
‫پس اینو قایم کرده بودی، هان؟

409
00:20:10,200 --> 00:20:12,220
‫مثل اینکه گنج پیدا کردم!

410
00:20:13,160 --> 00:20:14,070
‫تموم شد…

411
00:20:14,426 --> 00:20:16,276
‫آره... کار تمومه.

412
00:20:17,770 --> 00:20:19,070
‫آه... چه حس خوبی...

413
00:20:19,340 --> 00:20:20,530
‫عالیه...

414
00:20:21,000 --> 00:20:22,930
‫باکرگیمو از دست دادم...

415
00:20:23,340 --> 00:20:25,940
‫جونوسوکه تاچی‌بانا الان مُرد...

416
00:20:28,940 --> 00:20:29,970
‫پس من...

417
00:20:30,220 --> 00:20:31,868
‫باید زندگی کنم در حالی که...

418
00:20:31,869 --> 00:20:35,670
‫غرور و عزت‌نفسم هی‌داره ازم گرفته می‌شه؟

419
00:20:37,180 --> 00:20:41,400
‫اما تا پای تو درمیونه… اون حس درونم زنده می‌شه...

420
00:20:42,239 --> 00:20:43,189
‫نه... محاله!

421
00:20:43,970 --> 00:20:46,139
‫آه... تکون خورد... پرید بالا!

422
00:20:46,140 --> 00:20:48,400
‫آلتش بزرگ‌تر شد!

423
00:20:50,400 --> 00:20:51,469
‫هنوز داره بزرگ‌تر می‌شه...

424
00:20:51,470 --> 00:20:54,000
‫صبر کن، هنوز داره رشد می‌کنه؟!

425
00:20:54,540 --> 00:20:56,420
‫فقط مال من نیست...

426
00:20:56,640 --> 00:20:58,269
‫هنوز داره بزرگ می‌شه؟!

427
00:20:58,270 --> 00:21:00,969
‫نه... این از نظر فیزیکی ممکن نیست!!

428
00:21:00,970 --> 00:21:03,609
‫آآآآآآآآآه!!

429
00:21:05,873 --> 00:21:08,173
‫من تنها نیستم...

430
00:21:12,500 --> 00:21:15,560
‫نه... این چیه؟! چقدر سفت شده...

431
00:21:19,440 --> 00:21:21,699
‫دارم می‌آم... دارم میام!

432
00:21:21,700 --> 00:21:24,530
‫هیچ‌کس دیگه حق نداره اونو ازم بگیره!

433
00:21:27,510 --> 00:21:31,640
‫بالاخره پیداش کردم... سرنوشت واقعیمو...!

434
00:21:37,987 --> 00:21:39,917
‫اوا… به چیزی خوردیم؟!

435
00:21:40,226 --> 00:21:42,496
‫نکنه فقط توهم زدم...

436
00:21:42,760 --> 00:21:43,799
‫خدایا، رحم کن...

437
00:21:43,800 --> 00:21:45,600
‫جون، حالت خوبه؟!

438
00:21:51,336 --> 00:21:53,066
‫آره... یه‌جورایی...

439
00:21:53,790 --> 00:21:54,789
‫آخ... درد گرفت!

440
00:21:54,790 --> 00:21:57,100
‫شـ... شما کیا هستین؟!

441
00:21:57,820 --> 00:22:00,719
‫لزومی نداره خودمونو معرفی کنیم...

442
00:22:00,720 --> 00:22:02,930
‫ولی استثنا قائل می‌شم، گوش بدین.

443
00:22:03,280 --> 00:22:07,269
‫ما اونایی هستیم که روی هر سکس بی‌عشقی چکش می‌کوبیم!

444
00:22:07,270 --> 00:22:08,780
‫نیروی ضد‌جفت‌گیری!

445
00:22:09,827 --> 00:22:10,797
‫هاااا؟!

446
00:22:11,140 --> 00:22:12,720
‫همون گروه NLNS!

447
00:22:15,580 --> 00:22:17,040
‫هی، چقدر گذشته...

448
00:22:17,380 --> 00:22:18,561
‫آخرش بازم همدیگه رو دیدیم!

449
00:22:18,880 --> 00:22:20,919
‫می‌پرسم، حالت خوب بوده تا حالا؟!

450
00:22:20,920 --> 00:22:24,090
‫شوخی کردم، خیلی خوشحال شدم... ولی یه‌کم هم خجالت کشیدم!

451
00:22:37,230 --> 00:22:38,690
‫هی، شاید این یکی نه

452
00:22:38,810 --> 00:22:40,108
‫شاید اون یکی هم نه

453
00:22:40,109 --> 00:22:42,608
‫نگران کارهای کوچیکی‌ام که انجام دادم

454
00:22:42,609 --> 00:22:44,069
‫اصلاً متوجه‌شون می‌شی؟

455
00:22:44,070 --> 00:22:47,780
‫تموم تلاشم رو کردم
‫تا برای همه حسابی خوش‌تیپ کنم

456
00:22:48,260 --> 00:22:50,909
‫باید دل رو به دریا بزنم و قدم پیش بذارم؟

457
00:22:50,910 --> 00:22:53,449
‫هیچ تضمینی نیست که قبولش کنی

458
00:22:53,450 --> 00:22:56,118
‫همه یا هیچ؟ من نمی‌تونم اینطوری باشم

459
00:22:56,119 --> 00:22:57,670
‫آه، فکر کنم خراب کردم

460
00:22:58,670 --> 00:23:01,209
‫این داستانی که با تو دارم

461
00:23:01,210 --> 00:23:04,000
‫گزینه‌های خیلی زیادی داره

462
00:23:04,550 --> 00:23:06,879
‫باید تصمیمم رو بگیرم و شجاع باشم

463
00:23:06,880 --> 00:23:09,180
‫تا نقش قهرمان زن داستان مال من بشه

464
00:23:09,390 --> 00:23:10,799
‫باید یه عشق واقعی باشه

465
00:23:10,800 --> 00:23:12,049
‫باید از طرف عشقِ تو باشه

466
00:23:12,050 --> 00:23:14,889
‫چون حتی منم بدجور عاشقتم

467
00:23:14,890 --> 00:23:16,229
‫یه داستان کلیشه‌ای به درد من نمی‌خوره

468
00:23:16,230 --> 00:23:17,729
‫و نقشه کشیدن برای داستان؟ مگه می‌شه؟

469
00:23:17,730 --> 00:23:18,868
‫نگرانی، نگرانی، نگرانی، و بعد سقوط

470
00:23:18,869 --> 00:23:20,149
‫مدام نگران شدن و زمین خوردن

471
00:23:20,150 --> 00:23:21,358
‫باید یه عشق واقعی باشه

472
00:23:21,359 --> 00:23:22,649
‫باید از طرف عشقِ تو باشه

473
00:23:22,650 --> 00:23:25,689
‫قولی که به هم دادیم رو فراموش نکن

474
00:23:25,690 --> 00:23:26,989
‫شوخی کردم، یه دروغ شیرین هم اشکالی نداره

475
00:23:26,990 --> 00:23:28,399
‫راستش، چیزی که می‌خوام یه حس واقعیه

476
00:23:28,400 --> 00:23:31,634
‫آه... التماست می‌کنم، عاشقم باش
‫```

